Pont jó időpontban volt a tréninghetes tárgyfelvétel, mivel nem volt akkor órám. Habár annyira nem aggódtam, hogy bármelyik előadás betelne pár perc alatt, mert két nyelvészeti előadást választottam ezúttal. Gyakorlatilag inkább azon kellett aggódnom, hogy egyáltalán megtartja-e a tanár az órát, mivel az egyikre eredetileg egyedül jelentkeztem. (De szerencsére meggyőzött még valakit a tanárnő, hogy jöjjön, és így ketten voltunk.)
Ebben a félévben kicsit káosz volt a tréninghét, mivel le kellett zárni az R4-es épületet, és szinte az összes oda meghirdetett előadás átkerült a Dózsa György útra, és sokaknak kellett emiatt pluszban utazgatni – a tárgyaival jól gazdálkodó japán szakos egyedül az irodalomtudomány-vizsga idejére látogatja meg azt a BTK-épületet.
Indulatszó és/vagy diskurzusjelölő: a no~na története
Ezt az előadást azért választottam, mert a félévben diskurzusjelölő-kutatással foglalkoztam, csak nem a magyarban, hanem a japánban lévőkkel. Az előadásban megbeszéltük az indulatszók jellemzőit, a diskurzusjelölők jellemzőit, gyűjtöttünk példákat arra, hogy hogyan használjuk a no és a na szavakat, miért tekinthetjük őket diskurzusjelölőnek, és nem szimpla indulatszónak. Meglepő volt, hogy a no a régebbi változat, és sokáig az számított sztenderdnek, majd az idő során ez megfordult. Érdekes volt betekintést nyerni a tanárnő kutatásába, hogy milyen táblázatokat használ, miket elemez a korpuszban, illetve hogy mivel szeretnek az említett elemek párosulni: nem ugyanazokkal a szavakkal áll együtt jellemzően a no és a na.
Qual der Wahl?! Internetwörterbücher mit Deutsch und/oder Ungarisch
Ez az az előadás, amelyiken csak ketten voltunk. Ezt meg azért választottam, mert dilemmázom, hogy szeretnék-e később lexikográfiával foglalkozni, vagy nem nekem való ez a terület. Gondoltam, hogy egy ilyen előadás jó kis bevezetés lehet. Az órán megvizsgáltunk sokféle online németszótárt, mint a magyarnemet.hu és társai. Főleg olyanok voltak, amik nem csak a németre specializálódtak, illetve jellemzően az angol–német szótárak több információt tartalmaztak. Célszerű lenne egynyelvű szótárt használni, de erre még nem sikerült rávennem magam. A tanárnő bemutatta a saját szótárát is, ami sokéves projektje volt. Összességében tetszett, hogy miket emel ki a tanárnő, milyen részei lehetnek kifejezetten hasznosak egy szótárnak, mik hiányoznak az egyes oldalakról.